日本語⇔英語変換の道 その5

投稿者:

こんにちは

インターン(休業中)のAyaです。
長かった夏休みもそろそろ終わりを向かえ、
来週からいよいよ待望のマスターコースです
お休みモードから切り替えなくては
でも、また色々お勉強できるのは楽しみ

ではでは、早速前回の説明から
「His subjects meet the entrance requirement for the Science degree.」
が、どういった状況でお話されているか・・・
ですが、皆さん、お分かりですか

簡単に訳せば、
「彼が取っている科目は、科学コースへの入学条件を満たしている」
ってな感じですかな

これは、オーストラリアでは、大学やその他の学校に入るのに
必ず取っておかなければならない科目があるんです
それが、化学系や、言語系、社会学系、などで
それぞれ違ってくるんですなぁ

なので、もしその科目を履修していなかったら大変
そしてこの会話は、息子の進路相談に来ている親御さんと
先生との間の会話、という設定ですよ~~

こういった、オーストラリアの社会知識も
ばしばし積み上げていきますよ~~
知識があれば、通訳もしやすく、
ぴったりな言葉が浮かんでくるはずだ

ではでは、次回は何編にしようかなぁ??
ちなみに、まだこの私の趣味の世界
続けても良いですか??

もし何か他にリクエストがあれば遠慮なくどうぞ

前回はこちら↓
https://iae-au.com/blog/japanese-english-translating/

↓↓こちらにオーストラリアの人気ブログが集まっています。↓↓

人気ブログランキングへ

1件のコメント

ただいまコメントは受け付けていません。