RIMITの通訳と翻訳コースって何を学ぶの?

皆さん、こんにちは。iae留学メルボルン支店です

最近暖かい日が続き、春が近づいてきたなーっと思ったら夏日もあって。。

相変わらず天候の変化が激しいメルボルンですね。。笑

オーストラリアにワーキングホリデーにしろ学生ビザにしろ、皆さん色んな思いや目標を持って来ている方がたくさんいらっしゃると思います中には留学経験を活かしてで日本に帰国後も英語を使って仕事をしたいというかた多いんじゃないでしょうかそんなあなたに必見です

今日はRMITの通訳と翻訳のコースについてお話したいと思います

実は…数年前にこのコース通っていました

教師人は通訳・翻訳として活躍している方達でとってもレベルの高い授業でした

実際に通って私が思ったことは…日本語力と英語力、両方の言語力がない難しいなと感じました…

的確な通訳・翻訳をするにあたって的確な言葉を使うことが大事なんだと実感しました

 

RMITには3つのコースがあります。

Diploma of Interpreting (Japanese-English)

こちらのコースは通訳の基礎コースです。授業中ロールプレイでよく実践的な練習で学んでいました。

コース概要

入学:2月・7月

学費:$11000(2020年度)

英語力:IELTS 6.0

期間:1年

キャンパス:メルボルン

Advanced Diploma of Interpreting(Japanese-English)

すでに通訳のスキルがあり、さらに通訳に特化したい・スキルアップしたい方へのコースとなります。Diplomaの通訳コースを卒業していなくてもAdvanced Diplomaのコースに入学できる場合もありますが通訳としてのバックグラウンドがある方のほうが理想です。

Diplomaコース同様、ロールプレイ・デモストレーション・シュミレーションなどから通訳のやり方を学びます。

入学時期:2月・7月

学費:$12750(2020年度)

英語力:IELTS 6.5

期間:6ヶ月

キャンパス:メルボルン

Advanced Diploma of Translating

上級の語学力があり、翻訳に特化したい人向けのコースです。

Diploma of Interpreting (LOTE-English)を取らなくても直接入学は可能ですが、すでに翻訳もしくは通訳のバックグラウンドがある方にお勧めします。

翻訳プロジェクトの参加、レビュー、グループディスカッション、ペアもしくは個人での取り組み、パソコンを使った翻訳などを学びます。経験ある講師を通して、学生はビジネス、法律、医療そして地域社会サービスなどの分野で生じる翻訳ニーズに取り組む経験が出来ます。

入学時期:2月・7月

学費:$9500(2020年度)

英語力:IELTS 6.5

期間: 1年

キャンパス:メルボルン

 

分野別コースの選び方

もちろん、何を学びたいかによってコースを選ぶことが出来ます

《通訳を学びたい方》
学校の査定次第ではAdvanced Diplomaから開始することは可能です。ですがAdvanced Diplomaでは通訳の基礎の通訳の練習が少ないため、通訳の経験がない方、もしくはDiploma受講をされてない方にはDiplomaコースからの開始をおすすめします。

《翻訳を学びたい方》
翻訳のみ希望の場合は選択肢としてAdvanced Diplomaからの開始になるのですが、上級の語学力がないと難しい場合があるので、時間的に余裕があり通訳にも興味がある方はDiploma of Interpretingからの開始をお勧めします。

NAATIレベル別コースの選び方

またご自身が目指すNAATIレベルによってもコースを選ぶことが可能です。NAATIテストオーストラリアで認められた認定です。オーストラリアで通訳・翻訳のお仕事を考えている方はNATTIが必要になってきますので、テストを受けることをおすすめします。

《Certified Provisional Interpreter》
Diploma of Interpreting

《Certified Interpreter》
Advanced Diploma of Interpreting、Graduate Diploma in Translating and Interpreting、Master of Translating and Interpreting

《Certified Specialist Interpreter》
Advanced Diploma of Interpreting、Master of Translating and Interpreting

《Certified Translator》
Graduate Diploma in Translating and Interpreting、Master of Translating and Interpreting

《Certified Advanced Translator》
Master of Translating and Interpreting

通訳においては通訳に必要なさまざまな単語を覚える必要があり、翻訳に関しては翻訳する文書を渡され翻訳をしてクラスで自分の翻訳の内容を発表したりするのでたくさん宿題が出ました。電子辞書必須ですめちゃくちゃ活用しました←私はとても重宝しました。どっちにしろ単語力はかなり必要なコースだと思います

皆さんもご存知の通り、来年にはオリンピックが開催されます。また、海外に支店を持つ会社も多く英語が堪能で通訳・翻訳の資格やスキルがあれば自分の強みになるのではないでしょうか?

英語力基準が不足している方は、事前にRMIT大学附属英語学校ホーソン・メルボルンにて英語コースを受講してから希望コースへ入学することができますのでご安心ください。

 

ただ、この通訳・翻訳のコースですが人数がり足りないと開講されない場合がありますのでお気をつけください。

詳しい話をぜひ、弊社にお気軽にお問い合わせくださいませ

iae Edu Net Melbourne
(iae留学ネット・オーストラリア メルボルン支店)
Level 5 250 Collins St Melbourne VIC 3000 Australia
(日本語医療センターの上)

Tel: 61-3-8626-9340(日本人直通 Japanese Direct )

日本からのフリーダイヤル: 00531-209640

LINE: iae-japan